Translation of "pose davanti" in English

Translations:

stood before

How to use "pose davanti" in sentences:

18:8 E prese del burro, del latte e il vitello ch’era stato preparato, e li pose davanti a loro; ed egli se ne stette in piè presso di loro sotto l’albero.
18:8 And he took butter and milk and the young ox which he had made ready and put it before them, waiting by them under the tree while they took food.
Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena l'avesse partorito.
The serpent stood in front of the woman who was going to give birth so that it could devour her child when it was born.
Un drago si pose davanti alla donna per divorare suo figlio.
A dragon stood before the woman for to devour her child.
(Anne) Pose davanti al giardino dell'Eden i Cherubini e la fiamma della spada guizzante per impedire I'accesso all'albero della vita.
"So he drove out the man..." "and placed to the east of the Garden of Eden..." "cherubims and a flaming sword..."
Coi capelli scarmigliati e a spalle nude, si pose davanti a lui e singhiozzando, disse:
With tresses torn and shoulders bare, she stood before him and sighing, said:
Il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire per divorare il bambino appena nato.
Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth so that it could devour her child when it was born.
5 L'altare di bronzo, fatto da Betsaleel, figlio di Uri, figlio di Ur, lo pose davanti al tabernacolo dell'Eterno. Salomone e l'assemblea vi andarono a ricercare l'Eterno.
5 Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
Lo pose davanti a quelli, che mangiarono, e ne avanzò, secondo la parola del Signore
So he set it before them, and they ate, and left some of it, according to the word of Yahweh.
Quindi ci si pose davanti un piccolo dilemma:
So we were faced with a little dilemma:
Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena lo avesse partorito.
And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it.
Il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire per divorare il bambino appena nato. 5
Then the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
«Il drago si pose davanti alla donna... per divorare il bambino appena nato (Ap 12, 4): la vita insidiata dalle forze del male
"And the dragon stood before the woman... that he might devour her child when she brought it forth" (Rev 12:4): life menaced by the forces of evil
Il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire per divorare il bambino appena nato. 5 Essa partorì un figlio maschio, destinato a governare tutte le nazioni con scettro di ferro, e il figlio fu subito rapito verso Dio e verso il suo trono.
12:5 And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.
8Prese poi della cagliata, del latte e il vitello che aveva preparato, e li pose davanti a loro; mentre essi mangiavano, egli rimase in piedi accanto a loro, sotto l'albero.
8And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
12 Poi Salomone si pose davanti all'altare dell'Eterno, di fronte a tutta l'assemblea d'Israele e stese le sue mani
12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
Un giorno, di buon mattino, armato di lancia e spada, il prode Cavaliere si arrampicò sulla montagna e pose davanti alla grotta una ciotola di latte ed un grande specchio.
One day, early in the morning, armed with spear and sword, the brave knight climbed up the mountain and laid in front of the cave a bowl of milk and a mirror.
8 Prese del burro, del latte e il vitello che era stato preparato, e li pose davanti a loro.
8 He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them.
La sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le scagliò sulla terra. Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena l'avesse partorito" (versetti 3-4).
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born (verses 3-4).
Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena l’avesse partorito. Apoc 12, 3- 4;
And the dragon stood before the woman who was about to bear a child, that he might devour her child when she brought it forth; Rev 12, 3- 4;
Poi Salomone si pose davanti all'altare del Signore, in presenza di tutta l'assemblea dtuoi servi quando essi camminano con tutto il loro cuore alla tua presenza,
Then Solomon stood before the altar of Yahweh in the presence of all the assembly of Israel. He raised his hands towards heaven
Arrivati a casa, la buona donnina fece sedere Pinocchio a una piccola tavola apparecchiata e gli pose davanti il pane, il cavolfiore condito e il confetto.
When they arrived home, the little woman made Pinocchio sit down at a small table and placed before him the bread, the cauliflower, and the cake.
Il drago si pose davanti alla donna, che stava per partorire, in modo da divorare il bambino appena lo avesse partorito.
The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
6:12 Poi Salomone si pose davanti all’altare dell’Eterno, in presenza di tutta la raunanza d’Israele, e stese le sue mani.
6:12 He stood before the altar of Yahweh in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena l’avesse partorito.
And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
4 La sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le scagliò sulla terra. Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena lo avesse partorito.
4 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
8 Gn 18, 8 E prese del burro, del latte e il vitello ch’era stato preparato, e li pose davanti a loro; ed egli se ne stette in piè presso di loro sotto l’albero.
8 Gn 18, 8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
Il cuoco portò la coscia e la coda e le pose davanti a Saul, mentre Saul diceva: «Ecco, ciò che è avanzato ti è posto davanti, mangia, perché proprio per te è stato serbato, perché lo mangiassi con gli invitati.
The cook then picked up the leg and the tail and put it in front of Saul, saying, 'This is for you. This is what was left. Make a good meal...'
Pose davanti a Mosè un piatto di monete d'oro e uno di tizzoni ardenti: il bimbo scelse i tizzoni bruciandosi la lingua, ma rassicurando il faraone della sua innocenza.
He put in front of Moses a plate full of gold coins and one full of burning embers: the child chose the embers burning his tongue, but reassuring the Pharaoh of his innocence.
Giovane troia con una bella figura e grandi tette in posa in varie pose davanti alla telecamera e gradualmente si toglie i vestiti.
A young whore with a beautiful figure and big Boobs posing in various poses in front of the camera and gradually takes off her clothes.
9 Inoltre pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita.
9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance.
12, 4b Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena l’avesse partorito.
12, 4b And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
8 E prese del burro, del latte e il vitello ch'era stato preparato, e li pose davanti a loro; ed egli se ne stette in piè presso di loro sotto l'albero. E quelli mangiarono.
8 and he taketh butter and milk, and the son of the herd which he hath prepared, and setteth before them; and he is standing by them under the tree, and they do eat.
[4] E la sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le gettò sulla terra: e il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorare il bambino appena nato.
[4] And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
Genesi 18:8 Prese del burro, del latte e il vitello che era stato preparato, e li pose davanti a loro. Egli se ne stette in piedi presso di loro, sotto l’albero, e quelli mangiarono.
8He took curds and milk and the calf he had prepared, set it before them, and waited on them himself under the tree while they ate.
Il cuoco portò la coscia e il contorno e li pose davanti a Saul.
The cook then picked up the leg and the tail and put it in front of Saul, saying, 'This is for you.
Inoltre pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita.
11 Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage.
Poi, al momento del pasto, Booz le disse: «Vieni, mangia il pane e intingi il boccone nell'aceto. Essa si pose a sedere accanto ai mietitori. Booz le pose davanti grano abbrustolito; essa ne mangiò a sazietà e ne mise da parte gli avanzi
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.
Poi Salomone si pose davanti all'altare del Signore, di fronte a tutta l'assemblea di Israele, e, stese le mani verso il cielo
And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
la sua coda trascinava giù un terzo delle stelle del cielo e le precipitava sulla terra. Il drago si pose davanti alla donna che stava per partorire per divorare il bambino appena nato
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
2.0564601421356s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?